唐顿庄园S01E01

MP3

52en.me提醒:版权归原字幕组所有,仅供学习交流使用,严禁用于商业用途

1>.

2>Oh, my God.

3>That's impossible.

4>I'll take it up there now.

5>Don't be stupid.

6>None of them will be up for hours. What difference will it make?

7>Jimmy will do it when he comes in.

8>.

9>Six o'clock!

10>Thank you, Daisy.

11>Anna.

12>Just for once in my life

13>I'd like to sleep until I woke up natural.

14>Is your fire still in?

15>Yes, Mrs Patmore.

16>Oh, my, my, will wonders never cease?

17>Have you laid the servant's hall breakfast?

18>Yes, Mrs Patmore.

19>And finished blacking that stove?

20>Yes, Mrs Patmore.

21>What about the bedroom fires?

22>All lit, Mrs Patmore.

23>Right, well, take your things

24>and get started on the fires on the ground floor.

25>Now, hurry up.

26>- Any sign of William? - No.

27>- Where have you been? - I'm not late, am I?

28>You're late when I say you're late.

29>Daisy, whatever are you doing there,

30>crouching in the dark?

31>You weren't here and I didn't like to touch

32>the curtains with me dirty hands.

33>Well, quite right, too.

34>- Why didn't you put the lights on? - I daren't.

35>Well, it's electricity and not the devil's handiwork.

36>You'll have to get used to it sooner or later.

37>At Skelton Park, they've even got it in the kitchens.

38>What for?

39>Yes, Mrs Patmore.

40>Breakfast is ready, Mr Carson.

41>Ah, William, any papers yet?

42>- They're late. - They certainly are.

43>Get the board out so you can do them as soon as they're here.

44>Is the library tidy?

45>Yes, Mrs Hughes.

46>Good. I want the dining room given a proper going over today.

47>You can do it when they've finished their breakfast.

48>Oh, heavens, girl!

49>You're building a fire, not inventing it.

50>How many have you done?

51>This is me last till they come downstairs.

52>Very well.

53>Now, get back down to the kitchens before anyone sees you.

54>- And they're off. - No rest for the wicked.

55>Lady Mary. Are the tea trays ready?

56>All ready, Mrs Patmore.

57>If the water's boiled.

58>Could you give us a hand to take the other two up?

59>I've got her ladyship's to carry.

60>- I'll help. - Back door.

61>The papers, at last. William!

62>- You're late. - Yeah, I know, but...

63>- But what? - You'll see.

64>Do The Times first, he only reads that at breakfast.

65>And the Sketch for her ladyship.

66>You can manage the others later, if need be.

67>- Why are their papers ironed? - What's it to you?

68>To dry the ink, silly.

69>We wouldn't want his lordship's hands to be as black as yours.

70>Mr Carson, I think you ought to see this.

71>- I can't make myself believe it. - Me neither.

72>- His lordship's dressed. - William!

73>Will you stop talking and take this kedgeree up.

74>And mind the burners are still lit.

75>Yes, Mrs Patmore.

76>- Is it really true? - Afraid so.

77>Nothing in life is sure.

78>Good morning, Carson.

79>Good morning, my lord.

80>Is it true what they're saying?

81>I believe so, my lord.

82>I'm afraid we'll know some people on it.

83>I don't suppose there are any lists of survivors yet?

84>I understand most of the ladies were taken off in time.

85>You mean the ladies in first class?

86>God help the poor devils below decks.

87>On their way to a better life.

88>What a tragedy.

89>When Anna told me,

90>I thought she must have dreamt it.

91>Do we know anyone on board?

92>Your mother knows the Astors, at least she knows him.

93>We dined with Lady Rothes last month.

94>There are bound to be others.

95>I thought it was supposed to be unsinkable.

96>Every mountain is unclimbable until someone climbs it,

97>so every ship is unsinkable until it sinks.

98>- Good morning, Papa. - Good morning. What's that?

99>Just arrived. Telegram.

100>- Is her ladyship awake? - Yes, my lord.

101>- I'm just going to take in her breakfast. - Thank you.

102>Hello.

103>May I come in?

104>Isn't this terrible?

105>When you think how excited Lucy Rothes was at the prospect.

106>It's too awful for any words.

107>Did J.J. Astor get off?

108>Of course that new wife of his is bound to have been rescued.

109>I've had a telegram from George Murray.

110>- One of his partners is in New York. - Yes?

111>It seems James and Patrick were on board.

112>What? They can't have been. They weren't going over until May.

113>Then they changed their plans.

114>They're on the passenger list.

115>Thank you, O'Brien. That'll be all for the moment.

116>But surely they were picked up?

117>- Doesn't look like it. - What?

118>Neither of them?

119>You must tell Mary.

120>She can't hear about it from anyone else.

121>Neither of them were picked up, that's what he said.

122>Mr Crawley and Mr Patrick?

123>That's what he said.

124>Her ladyship was the colour of this cloth.

125>Well, it's a terrible shame if it's true.

更多字幕www.52en.me qq3550672899

126>It's worse than a shame, it's a complication.

127>- What do you mean? - What do you think?

128>Mr Crawley was his lordship's cousin

129>and heir to the title.

130>I thought Lady Mary was the heir.

131>She's a girl, stupid.

132>Girls can't inherit.

133>But now Mr Crawley's dead

134>and Mr Patrick was his only son.

135>- So, what happens next? - It's a dreadful thing.

136>Hello.

137>I've been waiting at the back door. I knocked, but no one came.

138>So you pushed in?

139>I'm John Bates, the new valet.

140>- The new valet? - That's right.

141>- You're early. - Came on the milk train.

142>Thought I'd use the day to get to know the place, start tonight.

143>I'm Anna, the head housemaid.

144>How do you do?

145>And I'm Miss O'Brien, her ladyship's maid.

146>You better come along with us.

147>But how can you manage?

148>Don't worry about that, I can manage.

149>- Because we've all got our own work to do. - I can manage.

150>All right, Mrs Hughes,

151>I'll take over. Thank you.

152>Good morning, Mr Bates. Welcome.

153>- I hope your journey was satisfactory. - It was fine. Thank you.

154>I am the butler of Downton. My name is Carson.

155>How do you do, Mr Carson?

156>This is Thomas, first footman.

157>He's been looking after his lordship

158>since Mr Watson left.

159>It'll be a relief to get back to normal, won't it, Thomas?

160>I assume that everything is ready for Mr Bates' arrival?

161>I've put him in Mr Watson's old room.

162>Though he left it in quite a state, I can tell you.

163>But what about all them stairs?

164>- I keep telling you, I can manage. - Of course you can.

165>Thomas, take Mr Bates to his room,

166>show him where he'll be working.

167>Thank you, everyone.

168>Well, I can't see that lasting long.

169>Thank you, Miss O'Brien.

170>Oh, yes.

171>I should be comfortable here.

172>Does this mean I'll have to go into full mourning?

173>My first cousin and his son are almost certainly dead.

174>We'll all be in mourning.

175>No, I mean with the other thing.

176>After all, it wasn't official.

177>If you're saying you do not wish to

178>mourn Patrick as a fiance, that is up to you.

179>Well, no one knew about it outside the family.

180>I repeat, it is up to you.

181>Well, that's a relief.

182>There's some cedar-lined cupboards in the attic

183>for things that aren't often worn,

184>travelling clothes and such.

185>Mr Watson used them to rotate the summer and winter stuff.

186>I'll show you later.

187>What about studs and links?

188>Do I choose them or does he?

189>Lay them out unless he asks for something in particular.

190>These for a ball,

191>these for an ordinary dinner,

192>these only in London.

193>- I'll get the hang of it.  - Yeah, you'll have to.

194>Snuff boxes, he collects them.

195>Beautiful.

196>- Funny our job, isn't it?  - What do you mean?

197>The way we live with all this pirate's hoard within our reach.

198>But none of it's ours, is it?

199>No, none of it's ours.

200>I can't believe I've been passed over for Long John Silver.

201>.

202>You should have spoken up when you had the chance.

203>Don't make the same mistake next time.

204>Who says there'll be a next time?

205>Is this a public holiday no one's told me of ?

206>She was certainly reluctant to go into mourning.

207>Well, she'll have to. We all will.

208>O'Brien's sorting out my black now.

209>And I've told Anna to see

210>what the girls have that still fits.

211>Of course, this alters everything.

212>You won't try to deny it.

213>You must challenge the entail now, surely.

214>Can't we at least wait until we know they're dead

215>before we discuss it?

216>Don't talk as if I'm not brokenhearted, because I am.

217>Of course, I've never understood why this estate must go

218>to whomever inherits your title.

219>My dear, I don't make the law. What is it?

220>The Dowager Countess is in the drawing room.

221>- I'll come now.  - She asked for Lady Grantham.

222>I wonder what I've done wrong this time.

223>Oh. And the new valet has arrived, my lord.

224>Has he? Thank you, Carson.

225>What is it?

226>I'm not entirely sure that he'll prove equal to the task.

227>But your lordship will be the judge of that.

228>Better go.

229>Tell her about James and Patrick.

230>She won't have heard.

231>Of course I've heard. Why else would I be here?

232>Robert didn't want you to

233>read about it in the newspaper and be upset.

234>He flatters me.

235>I'm tougher than I look.

236>I'm very sorry about poor Patrick, of course.

237>- He was a nice boy.  - We were all so fond of him.

238>But I never cared for James.

239>He was too like his mother

240>and a nastier woman never drew breath.

241>- Will you stay for some luncheon?  - Thank you.

242>- I'll let Carson know.  - I've already told him.

243>Shall we sit down?

244>Do you know the new heir?

245>Only that there is one.

246>He's Robert's third cousin, once removed.

247>I have never to my knowledge set eyes on him.

248>Of course, if your late husband hadn't

249>forced me to sign that absurd act of legal theft...

250>My dear, I didn't come here to fight.

251>Lord Grantham wanted to protect the estate.

更多字幕www.52en.me qq3550672899

252>It never occurred to him that you wouldn't have a son.

253>- Well, I didn't.  - No, you did not.

254>But when Patrick had married Mary

255>and your grandson been hailed as master,

256>honour would have been satisfied.

257>Unfortunately, now...

258>Now, a complete unknown has the right to pocket my money

259>along with the rest of the swag.

260>The problem is, saving your dowry would break up the estate.

261>It would be the ruin of everything Robert's given his life to.

262>- And he knows this?  - Well, if he doesn't, he will.

263>Then there's no answer.

264>Yes, there is, and it's a simple one.

265>The entail must be smashed in its entirety

266>and Mary recognised as heiress of all.

267>- There's nothing we can do about the title.  - No.

268>She can't have the title, but she can have your money.

269>And the estate.

270>I didn't run Downton for 30 years

271>to see it go lock, stock

272>and barrel to a stranger from God knows where.

273>Are we to be friends, then?

274>We are allies, my dear,

275>which can be a good deal more effective.

276>Downton is a great house, Mr Bates.

277>And the Crawleys are a great family.

278>We live by certain standards

279>and those standards can at first seem daunting.

280>Of course.

281>If you find yourself tongue-tied in the presence of his lordship,

282>I can only assure you that his manners and grace

283>will soon help you to

284>perform your duties to the best of your ability.

285>I know.

286>Bates, my dear fellow.

287>I do apologise,

288>I should have realised you'd all be at luncheon.

289>Not at all, my lord.

290>Please, sit. Sit, everyone.

291>I just want to say a quick hello to my old comrade in arms.

292>Bates, my dear man, welcome to Downton.

293>Thank you, sir.

294>I'm so sorry to have disturbed you all. Please forgive me.

295>You never asked.

296>Thomas, take that up.

297>Leave it, Daisy! He's a grown man.

298>I suppose he can lift a meat pie.

299>Now, put that apple tart in the lower oven.

300>Oh, and take that away.

301>Mr Lynch shouldn't have left it there.

302>- What is it?  - Salt of Sorrel.

303>I asked him for some to clean the brass pots.

304>So, put it somewhere careful. It's poison.

305>Seems like a lot of food

306>when you think they're all in mourning.

307>Nothing makes you hungrier or more tired than grief.

308>When my sister died, God rest her soul,

309>I ate my way through four platefuls of sandwiches at one sitting

310>and slept round the clock.

311>Did it make you feel better?

312>Not much, but it passed the time.

313>Oh, my Lord!

314>What was this chopped egg supposed to be sprinkled on?

315>Was it the chicken?

316>It was. Take it upstairs now.

317>- I can't go in the dining room.  - I should think not.

318>Find Thomas or William and tell them what to do.

319>And for heaven's sake get a move on, girl,

320>before they get back from church.

321>Well, we've given them a memorial in London

322>and a memorial here.

323>I prefer memorials to funerals, they're less dispiriting.

324>We could hardly have held a funeral without the bodies.

325>I gather they're putting up a stone

326>to mark those whose bodies were never found.

327>In fact, I hear the Canadians

328>are making quite a thing at the Titanic cemetery.

329>I'm surprised at the number they found.

330>You'd think the sea would've taken more of them.

331>So, Murray, what have you to tell me

332>about the lucky Mr Crawley?

333>Nothing too terrible, I hope.

334>I've only made a few inquiries,

335>but no, there's not much to alarm you.

336>Matthew Crawley is a solicitor

337>based in Manchester.

338>Manchester?

339>His special field is company law.

340>His mother is alive and he lives with her.

341>His father obviously is not. He was a doctor.

342>I know.

343>It does seem odd

344>that my third cousin should be a doctor.

345>There are worse professions.

346>Indeed.

347>Do me a favour.

348>This is supposed to be sprinkled on the chicken.

349>But isn't there more to go up?

350>Oh, please, it won't take a moment.

351>- Go on then, give it here.  - Okay.

352>We ought to talk about the business of the entail.

353>As you know, on your death,

354>the heir to the title inherits everything,

355>except for the sums set aside for your daughters and your widow.

356>Yes.

357>Owing to the terms of her settlement,

358>this will include the bulk of your wife's fortune.

359>It has been our sole topic of conversation

360>since the day the ship went down.

361>Of course it must seem horribly unjust to Lady Grantham,

362>but that is how the law stands.

363>Is there really no way to detach her money from the estate?

364>Even to me, it seems absurd.

365>Your father tied the knots pretty tight.

366>I'd say it's unbreakable.

367>I see.

368>Really, Edith, do you have to put on such an exhibition?

369>She's not.

370>I was supposed to be engaged to him, for heaven's sake, not you.

371>And I can control myself.

372>Then you should be ashamed.

373>Oh, and don't tell me you've not sent up the egg yet.

374>Oh, God, help me! Please, God, help me!

375>Well, what on earth's the matter?

376>Just run upstairs to the dining room and find William.

377>- I beg you.  - I can't do that now.

更多字幕www.52en.me qq3550672899

378>You've got to.

379>- I'll be hanged if you don't.  - What?

380>Daisy, is that you?

381>Is it the chicken in a sauce

382>or the plain chicken with sliced oranges?

383>Oh, thank you, blessed and merciful Lord! Thank you.

384>It's the chicken in the sauce.

385>I'll never do anything sinful again, I swear it. Not till I die.

386>Mr Murray, how lovely to see you. Do come in.

387>You're very kind, Lady Grantham,

388>but I must get back to London.

389>But you'll stay for luncheon?

390>Thank you, but no, I'll eat on the train.

391>In fact, if you'd be so good

392>as to ask for the motor be brought round?

393>But didn't you want the afternoon to talk things through?

394>I think we've said everything we have to say,

395>haven't we, my lord?

396>For the time being, yes.

397>Thank you, Murray.

398>You've given me a good deal to think about.

399>Mary, try to get everyone into the dining room.

400>Edith, make sure old Lord Minterne sits down.

401>- They've all gone?  - They have, thank the Lord.

402>- Oh, what about the lawyer?  - Oh, he was the first away.

403>Didn't even stay for the luncheon.

404>I wish they'd make their minds up.

405>Gwen's put clean sheets on the Blue Room bed.

406>Now she'll just have to strip it again.

407>Can't you leave it for the next guest?

408>Well, only if you don't tell.

409>So, has it all been settled?

410>No. I don't know if anything's been settled.

411>There's a fellow in Manchester with claims to the title,

412>I gather, but it's all a long way from settled.

413>You mustn't take it personally.

414>No, I do take it personally, Mrs. Hughes.

415>I can't stand by and watch our family

416>threatened with a loss of all they hold dear.

417>They are not our family.

418>Well, they're all the family I've got.

419>I beg your pardon.

420>Do you ever wish you'd gone another way?

421>Worked in a shop or a factory?

422>Had a wife and children?

423>Do you?

424>I don't know. Maybe.

425>Sometimes.

426>William's laid tea in the library,

427>but Her Ladyship hasn't come down.

428>Oh, she'll be tired. Take a tray up to her bedroom.

429>- Is Thomas back? - Not yet, Mr. Carson.

430>He asked if he could run down the village,

431>I didn't see why not.

432>It's iniquitous.

433>They can't expect you to sit by silent

434>as your fortune is stolen away.

435>Can't they?

436>His Lordship would never let it happen.

437>How's Bates working out?

438>Well, I don't like to say.

439>Only it seems unkind to criticise a man

440>for an affliction, my lady.

441>Even if it means he can't do his job.

442>How are you settling in?

443>Very well, I think. Unless your Lordship feels differently.

444>No complaints?

445>If I had any, I should take them to Mr. Carson,

446>my Lord, not you.

447>You're probably right.

448>And the house hasn't worn you out

449>with the endless stairs and everything?

450>I like the house, my Lord. I like it as a place to work.

451>- What happened?  - Oh, it's only the old wound.

452>After I left the army, I had a spot of bother

453>and just when I got through that

454>about a year ago my knee started playing up.

455>A bit of shrapnel got left in or something and it moved,

456>but it's fine.

457>It's not a problem.

458>And you'd let me know if you felt it was all too much for you?

459>I would. But it won't be.

460>Thomas.

461>- And where have you been?  - The village.

462>To send a telegram, if you must know.

463>Pardon me for living.

464>Well, Murray didn't stay long.

465>- Does Her Ladyship know how they left it?  - No.

466>They talked it all through on the way back from the church.

467>If I was still his valet, I'd get it out of him.

468>- Bates won't say a word.  - He will not.

469>I bet you a tenner he's a spy in the other direction.

470>I wanted that job.

471>We were all right together, His Lordship and me.

472>Then be sure to get your foot in the door

473>when Bates is gone.

474>You can't get rid of him just because he talks behind our backs.

475>There's more than one way to skin a cat.

476>- Perhaps she misunderstood.  - No, it was quite plain.

477>O'Brien told her Bates can't do the job properly.

478>Why was he taken on?

479>He was Lord Grantham's batman when he was fighting the Boers.

480>I know that, but even so.

481>- I think it's romantic.  - I don't.

482>How can a valet do his work if he's lame?

483>He's not very lame.

484>There. Anything else before I go down?

485>No, that's it. Thank you.

486>Oh, I hate black.

487>It's not for long.

488>Mama says we can go into half-mourning next month.

489>And back to colours by September.

490>- Still seems a lot for a cousin.  - But not a fiance?

491>- He wasn't really a fiance.  - No?

492>I thought that was what you call a man you're going to marry.

493>I was only going to marry him if nothing better turned up.

494>- Mary, what a horrid thing to say.  - Don't worry.

495>Edith would have taken him, wouldn't you?

496>Yes, I'd have taken him.

497>If you'd given me the chance, I'd have taken him like a shot.

498>I just think you should know it's not working, Mr. Carson.

499>Do you mean Mr. Bates is lazy?

500>Not lazy, exactly. But he just can't carry.

501>He can hardly manage His Lordship's cases.

502>You saw how it was when they went up

503>to London for the memorial.

更多字幕www.52en.me qq3550672899

504>He can't help with the guests' luggage neither.

505>And as for waiting at table, we can forget that.

506>And what do you want me to do?

507>Well, it's not for me to say.

508>But is it fair on William to have all the extra work?

509>I don't believe you'd like to think

510>the house was falling below the way things ought to be.

511>- I would not.  - That's all I'm saying.

512>I'm going down. Coming?

513>In a moment. You go.

514>I know you're sad about Patrick.

515>Whatever you say, I know it.

516>You're a darling.

517>But you see, I'm not as sad as I should be.

518>And that's what makes me sad.

519>Thank you.

520>- I'll do that.  - No. No, thank you, My Lord.

521>- I can do it.  - I'm sure.

522>I hope so, My Lord. I hope you're sure.

523>Bates, we have to be sensible.

524>I won't be doing you a favour in the long run

525>if it's too much for you.

526>No matter what we've been through, it's got to work.

527>Of course it has, sir. I mean, My Lord.

528>Do you miss the army, Bates?

529>I miss a lot of things, but you have to keep moving, don't you?

530>You do, indeed.

531>I'll show you, My Lord, I promise. I won't let you down.

532>We've managed so far, haven't we?

533>Yes, we have. Of course we have.

534>- You look very nice.  - Thank you, darling.

535>Did Murray make matters clearer?

536>Yes, I'm afraid he did.

537>By the way, O'Brien says

538>Bates is causing a lot of awkwardness downstairs.

539>You may have to do something about it.

540>She's always making trouble.

541>Is that fair when she hasn't mentioned it before now?

542>I don't know why you listen to her.

543>It is quite eccentric, even for you,

544>to have a crippled valet.

545>Please, don't use that word.

546>Did he tell you he couldn't walk when he made his application?

547>Don't exaggerate.

548>Doesn't it strike you as dishonest not to mention it?

549>- I knew he'd been wounded. - You never said.

550>You know I don't care to talk about all that.

551>Of course I understand what it must

552>be like to have fought alongside someone in a war.

553>- Oh, you understand that, do you? - Certainly I do.

554>You must form the most tremendous bonds.

555>- Even with a servant. - Really?

556>Even with a servant?

557>Oh, Robert, don't catch me out.

558>I'm simply saying I fully see why you want to help him.

559>But?

560>But is this the right way, to employ him for a job he can't do?

561>Is it any wonder if the others' noses are put out?

562>I just want to give him a chance.

563>Mama, I'm sorry, no one told me you were here.

564>Oh, dear, such a glare.

565>I feel as if I were on stage at the Gaiety.

566>We're used to it.

567>I do wish you'd let me install it in the Dower House.

568>It's very convenient.

569>The man who manages the generator could look after yours as well.

570>No. I couldn't have electricity in the house.

571>I wouldn't sleep a wink.

572>All those vapours seeping about.

573>Even Cora won't have it in the bedroom.

574>She did wonder about the kitchens,

575>but I couldn't see the point.

576>Well, before anyone joins us,

577>I'm glad of this chance for a little talk.

578>I gather Murray was here today?

579>News travels fast.

580>Yes. I saw him and he's not optimistic

581>that there's anything we can do.

582>Well, I refuse to believe it.

583>Be that as it may, it's a fact.

584>But to lose Cora's fortune to...

585>Really, Mama, you know as well as I do

586>that Cora's fortune is not Cora's fortune any more.

587>Thanks to Papa, it is now part of the estate.

588>And the estate is entailed to my heir,

589>that is it. That is all of it.

590>Robert, dear, I don't mean to sound harsh...

591>You may not mean to, but I bet you will.

592>Twenty-four years ago you married Cora,

593>against my wishes, for her money.

594>Give it away now, what was the point

595>of your peculiar marriage in the first place?

596>If I were to tell you she'd made me very happy,

597>would that stretch belief?

598>It's not why you chose her,

599>above all those other girls

600>who could've filled my shoes so easily.

601>If you must know, when I think of

602>my motives for pursuing Cora, I'm ashamed.

603>There's no need to remind me of them.

604>Don't you care about Downton?

605>What do you think?

606>I've given my life to Downton.

607>I was born here and I hope to die here.

608>I claim no career beyond the nurture of this house and the estate.

609>It is my third parent and my fourth child.

610>Do I care about it? Yes, I do care!

611>I hope I don't hear sounds of a disagreement.

612>Oh, is that what they call discussion in New York?

613>Well, I'm glad you're fighting.

614>I'm glad somebody's putting up a fight.

615>You're not really fighting Granny, are you, Papa?

616>Your grandmother merely wishes to do the right thing.

617>And so do I.

618>Dinner is served, my lady.

619>Does anyone else keep dreaming about the Titanic?

620>I can't get it out of my mind.

621>Not again. Give it a rest.

622>Daisy, it is time to let it go.

623>But all them people,

624>freezing to death in the midnight icy water.

625>Oh, you sound like a penny dreadful.

626>I expect you saw worse things in South Africa. Eh, Mr. Bates?

627>Not worse, but pretty bad.

628>Did you enjoy the war?

629>I don't think anyone enjoys war,

更多字幕www.52en.me qq3550672899

630>but there are some good memories, too.

631>I'm sure there are.

632>Mr. Bates, would you hand me that tray?

633>- Blast! - I'll do it.

634>Sorry.

635>The ladies are out, we've given them coffee.

636>The Lordship's taken his port to the library.

637>Anna, Gwen, go up and help clear away.

638>Uh, Daisy, tell Mrs. Patmore

639>we'll eat in 15 minutes.

640>Well, I keep forgetting.

641>Does this go next door or back to the kitchen?

642>Those go back,

643>but the dessert service and all the glasses

644>stay in the upstairs pantry.

645>Put it on here.

646>What is it?

647>Her Ladyship's told him

648>she thinks Mr. Bates ought to go.

649>She said to me,

650>"If only his Lordship had been content with Thomas."

651>Did she really?

652>- What are you doing up here? - It's a free country.

653>Well, I'm going for my dinner.

654>You two can stay here plotting.

655>So, the Young Duke of Crowborough is asking himself to stay.

656>And we know why.

657>You hope you know why.

658>That is not at all the same.

659>You realise the Duke thinks Mary's prospects have altered.

660>- I suppose so. - There's no "Suppose" about it.

661>Of course, this is exactly

662>the sort of opportunity that will come to Mary

663>if we can only get things settled in her favour.

664>- Is Robert coming round? - Not yet.

665>To him, the risk is

666>we succeed in saving my money but not the estate.

667>He feels he'd be betraying his duty

668>if Downton were lost because of him.

669>Well, I'm going to write to Murray.

670>He won't say anything different.

671>Well, we have to start somewhere.

672>Our duty is to Mary.

673>Well, give him a date

674>for when Mary's out of mourning.

675>No one wants to kiss a girl in black.

676>Oh, do stop admiring yourself.

677>He's not marrying you for your looks.

678>That's if he wants to marry you at all.

679>He will.

680>I think you look beautiful.

681>Thank you, Sybil darling.

682>We should go down.

683>They'll be back from the station at any moment.

684>Hmm. Let's not gild the lily,dear.

685>And Mary, try to look surprised.

686>You all ready?

687>Very well. You should go out to greet them.

688>And me, Mr. Carson?

689>No, Daisy, not you.

690>Can you manage, Mr. Bates?

691>Or would you rather wait here?

692>I want to go, Mr. Carson.

693>Well, there's no obligation for the whole staff to be present.

694>I'd like to be there.

695>Well, it's certainly a great day for Downton

696>to welcome a Duke under our roof.

697>Remember to help me with the luggage. Don't go running off.

698>I'll give you a hand.

699>Oh, I couldn't ask that, Mr. Bates,

700>not in your condition.

701>How long do we have to put up with this,

702>Mr. Carson, just so I know?

703>Welcome to Downton.

704>Lady Grantham, this is so kind of you.

705>Not at all, Duke.

706>I'm delighted you could spare the time.

707>You know my daughter Mary, of course.

708>- Of course, Lady Mary. - And Edith,

709>but I don't believe you've met my youngest, Sybil.

710>- Ah! Lady Sybil. - How do you do?

711>Come on in, you must be worn out.

712>Oh, Lady Grantham, I've a confession to make,

713>which I hope won't cause too much bother.

714>My man has taken ill just as I was leaving, so I...

715>Oh, well, that won't be a problem, will it, Carson?

716>Certainly not.

717>I shall look after His Grace myself.

718>Oh, no, I wouldn't dream of being such a nuisance.

719>Surely a footman...

720>I remember this man.

721>Didn't you serve me

722>when I dined with Lady Grantham in London?

723>- I did, Your Grace. - Ah, there we are.

724>We shall do very well together, won't we...

725>- Uh, Thomas, Your Grace. - Thomas.

726>Good.

727>Hope you had a pleasant journey.

728>Bates, are you all right?

729>Perfectly, my Lord. I apologise.

730>Mr. Bates.

731>- That's better. - Please, don't feel sorry for me.

732>What shall we do? What would you like to do?

733>I think I'd rather like to go exploring.

734>Certainly. Gardens or house?

735>Oh, house I think. Gardens are all the same to me.

736>Very well,

737>we can begin in the hall, which is one of the oldest...

738>No, not all those drawing rooms and libraries.

739>Well, what then?

740>I don't know.

741>The... The secret passages and the attics.

742>Well, it seems a bit odd but, why not?

743>I'll just tell Mama.

744>No, don't tell your mama.

745>But there's nothing wrong in it.

746>No, indeed. I'm...

747>I'm only worried the others will want to join us.

748>Mary's settling him in.

749>Cora, don't let Mary make a fool of herself.

750>By the way, I'll be going up to London next week.

751>Do you want to open the house?

752>No, no. I'll just take Bates and stay at the club.

753>I won't be more than a day or two.

754>I see. Are things progressing?

755>What things?

更多字幕www.52en.me qq3550672899

756>It's just a regimental dinner.

757>It's a pity Bates spoilt the arrival this afternoon.

758>He didn't spoil anything. He fell over.

759>It was so undignified. Carson hates that kind of thing.

760>I don't care what Carson thinks.

761>A message from the Dowager Countess, my lady.

762>She says she won't come to tea,

763>but she'll join you for dinner.

764>Oh, Carson, I hope you weren't embarrassed this afternoon.

765>I can assure you the Duke very much appreciated his welcome.

766>I'm glad.

767>- Is Bates all right? - I think so, my lord.

768>It must be so difficult for you, all the same.

769>Don't stir.

770>Do you realise this is the first time we've ever been alone?

771>Then you've forgotten

772>when I pulled you into the conservatory at the Northbrooks'.

773>- How sad. - No, I haven't.

774>It's not quite the same

775>with 20 chaperones hiding behind every fern.

776>And are you pleased to be alone with me, my lady?

777>Oh, dear, if I answer truthfully,

778>you'll think me rather forward.

779>I don't think we should pry. It feels rather disrespectful.

780>Oh, nonsense.

781>It's your father's house, isn't it?

782>You've a right to know what goes on in it.

783>Where does this lead?

784>To the men's quarters. With a lock on the women's side.

785>- Only Mrs Hughes is allowed to turn it. - Mrs Hughes...

786>And you.

787>- And here? - A footman, I imagine.

788>- Should you do that? - Why not?

789>I'm... I'm making a study on the genus "Footman".

790>I seek to know the creature's ways.

791>Someone's coming!

792>Can I help you, my lady?

793>We were just exploring.

794>Were you looking for Thomas, Your Grace?

795>No, as Lady Mary said, we've just been exploring.

796>Would you care to explore my room, my lady?

797>Of course not, Bates. I'm sorry to have bothered you.

798>We were just going down.

799>Why did you apologise to that man?

800>It's not his business what we do.

801>I always apologise when I'm in the wrong.

802>It's a habit of mine.

803>The plain fact is Mr Bates, through no fault of his own,

804>is not able to fulfil the extra duties expected of him.

805>He can't lift. He can't serve a table.

806>He's dropping things all over the place.

807>On a night like tonight he should act as a third footman.

808>As it is, my lord,

809>we may have to have a maid in the dining room.

810>Cheer up, Carson,

811>there are worse things happening in the world.

812>Not worse than a maid serving a duke.

813>So you're quite determined?

814>It's a hard decision, your lordship. A very hard decision.

815>But the honour of Downton is at stake.

816>Don't worry, Carson.

817>I know all about hard decisions

818>when it comes to the honour of Downton.

819>Don't I, boy?

820>William, you mustn't let Thomas take advantage.

821>He's only a footman, same as you.

822>It's all right, Mrs Hughes.

823>I like to keep busy.

824>It takes your mind off things.

825>What things have you got to take your mind off?

826>If you're feeling homesick, there's no shame in it.

827>- No. - It means you come from a happy home.

828>There's plenty of people here would envy that.

829>Yes, Mrs Hughes.

830>- Will that be all, my lord? - Yes.

831>That is... Not exactly.

832>Have you recovered from your fall this afternoon?

833>I'm very sorry about that, my lord.

834>I don't know what happened.

835>The thing is, Bates,

836>I said I'd give you a trial and I have.

837>If it were only up to me...

838>It's this question of a valet's extra duties.

839>You mean waiting a table when there's a large party?

840>That and carrying things and...

841>You do see that Carson can't be

842>expected to compromise the efficiency of his staff.

843>I do, my lord, of course I do.

844>Might I make a suggestion?

845>That when an extra footman is required,

846>the cost could come out of my wages.

847>Absolutely not. I couldn't possibly allow that.

848>Because I am very eager to stay, my lord.

849>Very eager, indeed.

850>I know you are. And I was eager that this should work.

851>You see, it is unlikely that I should find another position.

852>But surely in a smaller house, where less is expected of you.

853>It's not likely.

854>I mean to help until you find something.

855>I couldn't take your money, my lord.

856>I can take wages for a job done. That's all.

857>Very good, my lord. I'll go at once.

858>There's no need to rush out into the night.

859>Take the London train tomorrow. It leaves at 9:00.

860>You'll have a month's wages, too. That I insist on.

861>It's a bloody business, Bates,

862>but I can't see any way around it.

863>I quite understand, my lord.

864>I'm afraid we're rather a female party tonight, Duke.

865>But you know what it's

866>like trying to balance numbers in the country.

867>A single man outranks the Holy Grail.

868>No, I'm terribly flattered to be dining en famille.

869>What were you and Mary doing in the attics this afternoon?

870>I expect Mary was just showing the Duke the house. Weren't you?

871>- Are you a student of architecture? - Mmm, absolutely.

872>Then I do hope you'll come and inspect my little cottage.

873>It was designed by Wren for the first earl's sister.

874>The attics?

875>Yes. Mary took the Duke up to the attics.

876>Whatever for?

877>Why was this, dear?

878>We were just looking around.

879>Looking around? What is there to look at but servants' rooms?

880>What was the real reason, hmm?

881>Don't be such a chatterbox, Edith.

更多字幕www.52en.me qq3550672899

882>I think we'll go through.

883>- I still don't understand... - Will you hold your tongue!

884>How long do you think they'll be? I'm starving.

885>Have you settled the ladies?

886>Yes, Mr Carson.

887>Then it won't be long once they go through.

888>You think he'll speak out?

889>Do you think we'll have a duchess to wait on? Imagine that.

890>You won't be waiting on her, whatever happens.

891>There is no reason why the eldest daughter

892>and heiress of the Earl of Grantham

893>should not wear a duchess's coronet with honour.

894>Heiress, Mr Carson? Has it been decided?

895>It will be, if there's any justice in the world.

896>Well, we'll know soon enough.

897>What are you doing, Anna?

898>I thought I'd take something up to Mr Bates,

899>him not being well enough to come down.

900>You don't mind, do you, Mrs Hughes?

901>I don't mind. Not this once.

902>No, take him whatever he might need.

903>Mr Bates is leaving without a stain on his character.

904>I hope you all observe that in the manner of your parting.

905>Well, I don't see why he has to go.

906>I don't mind doing a bit of extra work...

907>It's not up to you.

908>I'll take care of his lordship. Shall I, Mr Carson?

909>Not while you're looking after the Duke, you won't.

910>I'll see to his lordship myself.

911>Mr Bates? Are you there?

912>I brought something up, in case you were hungry.

913>That's very kind.

914>- I'm ever so sorry you're going. - I'll be all right.

915>Of course you will.

916>There's always a place for a man like you.

917>Oh, yes. Something will turn up.

918>Tell us when you're fixed.

919>Just... drop us a line.

920>Else I'll worry.

921>Well, we can't have that.

922>We must go and let the servants get in here.

923>I should be grateful if we could stay just a minute more.

924>I have... I have something to ask you.

925>I was terribly sorry to hear about your cousins.

926>You said.

927>- Did you know them? - Not well.

928>I used to see Patrick Crawley at the odd thing.

929>I imagine it will mean some adjustments for you all.

930>To lose two heirs in one night, it's terrible.

931>- Indeed, it was terrible. - Awful.

932>But then again, it's an ill wind.

933>At least Lady Mary's prospects must have rather improved.

934>Have they?

935>Haven't they?

936>I will not be coy

937>and pretend I do not understand your meaning,

938>though you seem very informed on this family's private affairs.

939>But you ought perhaps to know

940>that I do not intend to fight the entail.

941>Not any part of it.

942>You can't be serious.

943>It pains me to say it, but I am.

944>You'll give up your entire estate?

945>Your wife's money into the bargain, to a perfect stranger?

946>You won't even put up a fight?

947>I hope he proves to be perfect,

948>but I'd rather doubt it.

949>Very odd thing to joke about.

950>No odder than this conversation.

951>So, there you have it.

952>But Mary will still have her settlement,

953>which you won't find ungenerous.

954>- I'm sorry? - I only meant that

955>her portion, when she marries, will be more than respectable.

956>- You'll be pleased, I promise you. - Oh, heavens.

957>I hope I haven't given the wrong impression.

958>You know very well...

959>- My dear Lord Grantham... - Don't "My dear Lord Grantham" Me!

960>You knew what you were doing when you came here.

961>You encouraged Mary, all of us, into thinking...

962>Forgive me, but I came

963>to express my sympathies and my friendship.

964>Nothing more.

965>Lady Mary is a charming person.

966>Whoever marries her will be a lucky man.

967>It will not, however, be me.

968>I see, and what was it you asked me to stay behind to hear?

969>I... I forget.

970>Well, aren't you coming into the drawing room?

971>I'm... I'm tired.

972>I think I'll just slip away.

973>Please make my excuses.

974>I'm afraid I've worn you out.

975>Tomorrow we can just...

976>I'm leaving in the morning.

977>Good night.

978>Oh, you might tell that footman...

979>- Thomas. - Thomas. You might tell him I've gone up.

980>So he slipped the hook?

981>At least I'm not fishing with no bait.

982>I don't believe that.

983>Well, believe what you like. He won't break the entail.

984>The unknown cousin gets everything

985>and Mary's inheritance will be the same as it always was.

986>Oh, how was I to know? When the lawyer turned up, I thought...

987>You weren't to and you did the right thing to telegraph me.

988>- It's just not going to come off. - So what now?

989>Well, you know how I'm fixed.

990>I have to have an heiress,

991>if it means going to New York to find one.

992>What about me?

993>You...

994>You will wish me well.

995>You said you'd find me ajob if I wanted to leave.

996>And do you?

997>I want to be a valet.

998>I'm sick of being a footman.

999>Yeah, Thomas, I don't need a valet.

1000>I thought you were getting rid of the new one here.

1001>And I've done it,

1002>but I'm not sure Carson's going to let me take over.

1003>And I want to be with you.

1004>I just can't see it working, can you?

1005>We don't seem to have the basis

1006>of a servant-master relationship, do we?

1007>You came here to be with me.

更多字幕www.52en.me qq3550672899

1008>Among other reasons.

1009>And one swallow doesn't make a summer.

1010>- Aren't you forgetting something? - What?

1011>Are you threatening me?

1012>Because of a youthful dalliance?

1013>A few weeks of madness in a London season?

1014>You wouldn't hold that against me, surely?

1015>I would if I have to.

1016>And who'd believe a greedy footman over the words of a duke?

1017>If you're not careful, you'll end up behind bars.

1018>I've got proof.

1019>You mean these?

1020>You know, my mother's always telling me

1021>never put anything in writing.

1022>And now, thanks to you, I never will again.

1023>How did you get them?

1024>You bastard.

1025>Don't be a bad loser, Thomas.

1026>Go to bed.

1027>Unless you want to stay.

1028>I think I'll turn in.

1029>- No big announcement, then? - No.

1030>Nor likely to be. He's off on the 9:00 train.

1031>He never is!

1032>And when we've had a turkey killed for tomorrow's dinner!

1033>- I wonder what she did wrong. - She did nothing wrong.

1034>Not from the way his lordship was talking.

1035>So His Grace turned out to be graceless.

1036>Good night, Mrs Hughes.

1037>Good night, Mr Carson.

1038>If you knew that was your decision, why put Mary through it?

1039>But I didn't know it was my decision,

1040>my final decision, until tonight.

1041>But I find I cannot ruin the estate

1042>or hollow out the title for the sake of Mary,

1043>even with a better man than that.

1044>I try to understand. I just can't.

1045>Well, why should you? Downton is in my blood and in my bones.

1046>It's not in yours.

1047>And I can no more be the cause of its destruction

1048>than I could betray my country.

1049>Besides, how was I to know

1050>he wouldn't take her without the money?

1051>Don't pretend to be a child because it suits you.

1052>Do you think she would've been happy with a fortune hunter?

1053>She might've been.

1054>I was.

1055>Have you been happy?

1056>Really, have I made you happy?

1057>Yes.

1058>That is, since you fell in love with me,

1059>which, if I remember correctly,

1060>was about a year after we were married.

1061>Not a year. Not as long as that.

1062>But it wouldn't have happened for Mary.

1063>Why not?

1064>Because I am so much nicer than the Duke of Crowborough.

1065>I'll be the judge of that.

1066>Just don't think I'm going to let it rest, Robert.

1067>I haven't given up by any means.

1068>- I must do what my conscience tells me. - And so must I.

1069>And I don't want you to think I'll let it rest.

1070>My lord, would it be acceptable

1071>for Bates to ride in front with Taylor?

1072>Otherwise, it means getting the other car out.

1073>He and His Grace are catching the same train.

1074>Perfectly acceptable.

1075>And if His Grace doesn't like it, he can lump it.

1076>You've been so kind, Lady Grantham. Thank you.

1077>Goodbye, Duke.

1078>You'll make my farewells to your delightful daughters?

1079>They'd have been down if they'd known you were leaving so soon.

1080>Alas, something's come up which has taken me quite by surprise.

1081>Obviously.

1082>Well, Grantham, this has been a highly enjoyable interlude.

1083>Has it? And I feared it had proved a disappointment.

1084>Not at all, not at all.

1085>A short stay in your lovely house has driven away my cares.

1086>We ought to go, my lord, if His Grace is to catch the train.

1087>Goodbye, Bates, and good luck.

1088>Good luck to you, my lord.

1089>Wait!

1090>- Get out, Bates. - I really mustn't be late.

1091>Get back inside and we'll say no more about it.

1092>It wasn't right, Carson.

1093>I just didn't think it was right.

1094>- First post, ma'am. - Thank you, Ellen.

1095>- One for you. - Thank you, Mother.

1096>Oh, it's from Lord Grantham.

1097>Really? What on earth does he want?

1098>He wants to change our lives.

更多字幕www.52en.me qq3550672899



52en.me提醒:版权归原字幕组所有,仅供学习交流使用,严禁用于商业用途

1>YYeTs人人影视唐顿庄园翻译组倾情奉献

2>上帝啊

3>这不可能

4>我这就送去  

5>别傻了

6>等他们起床还早呢  不差这一会儿

7>吉米来了自会去送

8>1912年四月

9>六点了

10>谢谢  黛西

11>安娜

12>哪怕这辈子只有一次

13>我真想睡到自然醒

14>炉火还旺吗

15>是的  帕特莫太太

16>还真是不可思议啊

17>仆人们的早餐摆好了吗

18>好了  帕特莫太太

19>炉子擦亮了吗

20>是的  帕特莫太太

21>卧室的炉火呢

22>都生好了  帕特莫太太

23>好的  带上家什

24>去把底楼的火也生了

25>动作快点

26>-见着威廉了吗  -没有

27>-你上哪儿去了  -我没迟到吧

28>我说你迟了就是迟了

29>黛西  你蜷在那儿做什么

30>黑灯瞎火的

31>你不在  我也不想用

32>脏手去拉窗帘

33>说得没错

34>-你怎么不开灯  -我不敢

35>电又不是什么牛鬼蛇神

36>你早晚都得习惯的

37>人家斯凯尔顿庄园连厨房都通上电了

38>为什么呀

39>好的  帕特莫太太

40>早膳已备好  卡森先生

41>威廉  报纸送来了吗

42>-送报员迟到了  -见怪不怪

43>把板子准备好  报纸一来就可以熨了

44>书房收拾妥当了吗

45>收拾好了  休斯太太

46>很好  今天要彻底打扫餐厅

47>他们用完早餐  你们就开始

48>天哪  傻丫头

49>你是要生火  又不是钻木取火

50>还剩几个了

51>主人下楼前最后一个了

52>很好

53>赶紧回厨房  免得被人瞧见

54>-他们起来了  -片刻不得消停

55>是玛丽小姐  茶盘备好了吗

56>都准备好了  帕特莫太太

57>就等水开了

58>你能帮忙把另两个端上去吗

59>我还要服侍夫人呢

60>-我来吧  -后门有人

61>报纸终于来了  威廉

62>-你迟到了  -是  我知道  但是

63>-但是什么  -你看了就知道了

64>先熨《泰晤士报》  他早餐时只读这份

65>再是夫人的《每日见闻报》

66>其他的等会儿再说  如果需要的话

67>-为什么还要熨报纸  -关你什么事

68>为了让油墨干透  傻丫头

69>怎能让老爷的手弄得和你一样脏呢

70>卡森先生  我想你得看看这个

71>-简直不敢相信  -我也是

72>-老爷更衣完毕  -威廉

73>别聊天了  把这盘鱼蛋烩饭端上去

74>小心下面还烧着火呢

75>好的  帕特莫太太

76>-这是真的吗  -恐怕是的

77>世事无常啊

78>早安  卡森  

79>早安  老爷

80>他们所言当真  

81>我想是的  老爷

82>恐怕船上还有我们认识的人

83>幸存者的名单还没公布吧

84>据我所知大多数女士被及时救出了

85>你是说头等舱的女宾吧

86>上帝保佑那些下等舱的可怜人儿

87>死后能得以超度

88>真是灭顶之灾啊

89>安娜告诉我的时候

90>我还以为她说梦话呢

91>船上有熟人吗

92>你妈妈认识阿斯特一家  至少认识他本人

93>我们上个月还和罗斯小姐共进晚餐

94>势必还有其他熟人

95>我以为它永不沉没呢

96>没有高不可攀的山峰

97>也没有永不翻沉的船

98>-早安  爸爸  -早  那是什么

99>刚到的  电报

100>-夫人醒了吗  -醒了  老爷

101>-我这就去把早餐端来  -谢了

102>谁啊

103>我能进来吗

104>简直太不幸了

105>一想起露西•罗斯出发有多兴奋

106>真是惨到无以言表

107>阿斯特逃过一劫了吗

108>他的新婚妻子肯定获救了

109>我收到了乔治•莫里发来的电报

110>-他有位合伙人在纽约  -怎么了

111>詹姆斯和帕特里克好像也在船上

112>什么  怎么可能  他们要五月才出发

113>那就是计划有变

114>他们的确在乘客名单上

115>谢谢  奥布瑞恩  先就这样吧

116>但他们肯定获救了吧

117>-不尽其然  -什么

118>一个都没救上来吗

119>你得告诉玛丽

120>只有你亲口告诉她才行

121>两个都没被救上来  他是这么说的

122>卡劳利先生和帕特里克少爷吗

123>他是这么说的

124>夫人惊得面色煞白

125>如果真是这样  那就太可惜了

126>怎一个可惜了得  这下麻烦大了

更多字幕www.52en.me qq3550672899

127>-此话怎讲  -你说呢

128>卡劳利先生是老爷的堂兄

129>也是爵位继承人

130>我以为玛丽小姐才是继承人

131>她是个女孩  傻丫头

132>女孩不能做继承人

133>但现在卡劳利先生已故

134>而帕特里克少爷又是他的独子

135>-这下如何是好  -真是太可怕了

136>您好

137>我一直等在后门  却一直没人应门

138>那你就推门而入了

139>我叫约翰•贝茨  是新来的男仆

140>-新来的男仆  -没错

141>-你来得真早  -搭清晨的车过来的

142>想用白天的时间熟悉环境  今晚上任

143>我是安娜  女仆领班

144>您好

145>我是奥布瑞恩小姐  夫人的贴身侍女

146>随我们来

147>但你要怎么应付得过来

148>不必担心  我自能应对

149>-我们可都有活在身  -我能行

150>好了  休斯太太

151>我来负责这里  谢谢

152>早上好  贝茨先生  欢迎

153>-愿你旅途一切顺利  -顺利  谢谢

154>我是唐顿庄园的管家  我叫卡森

155>您好  卡森先生

156>这位是托马斯  第一男仆

157>自沃特森先生走后  老爷的起居

158>一直由他负责

159>这下终于能回归正轨了  对吧  托马斯

160>贝茨先生的房间都安排妥当了吧

161>就安排在原来沃特森先生的住处

162>虽然他走的时候屋里一片狼藉

163>可那么多台阶怎么办

164>-我都说了  我能行  -当然

165>托马斯  领贝茨先生入住

166>带他去看看工作的地方

167>多谢各位

168>我可不觉得这长久得了

169>行了  奥布瑞恩小姐

170>好极了

171>我在这里会住得很舒服

172>难道是说我必须戴重孝吗

173>我的堂兄和侄子几乎已确定遇难

174>我们全家都得服丧  

175>不  我是说那件事

176>毕竟没有正式订婚

177>若你不想以未婚妻的身份

178>为帕特里克戴孝  那就随你吧

179>反正只有家里人知道

180>我说了  你自己决定

181>这样我就放心了

182>阁楼上有几个内衬雪松木的衣柜

183>摆放不常穿着的服装

184>以及旅行装束等

185>沃特森先生把换季衣物都收在那里

186>迟些带你去看

187>饰纽和链扣如何挑选  

188>由我定还是他定

189>没有特别交代就呈给他挑选

190>这些是舞会用的

191>家常便餐时用这些  

192>这些只在伦敦用

193>-我会记清楚的  -是的  你必须记住

194>鼻烟壶  他收集的

195>精美

196>-你我这份工作真是滑稽  -怎么说

197>奇珍异宝触手可及

198>可没有一件属于我们  不是吗

199>是的  不属于我们

200>我竟被个跛脚的强盗抢了职位

201>出自《金银岛》

202>上次有机会  这话你就该直接挑明

203>下次别再犯同样的错

204>谁知还会不会有下次

205>莫非今天休假他们忘了通知我

206>她显然是不愿意服丧

207>她会的  我们都要服丧

208>奥布瑞恩在为我整理黑色丧服

209>我已经让安娜去看看

210>女儿们有什么合适的衣服

211>这桩意外改变了一切

212>这一点不容你否认

213>毫无疑问你必须争取改变限定继承权

214>就不能等确定他们遇难了

215>再讨论这件事

216>别说得好像我铁石心肠一样  我也很伤心

217>可我没法理解为何这份产业只能

218>由继承你爵位的人接管

219>亲爱的  法律并非由我制定  什么事

220>老夫人到了  在客厅里

221>-我马上来  -她要见夫人

222>不知这次我又做错了什么

223>另外新男仆已到任  老爷

224>是吗  谢谢  卡森

225>还有什么事

226>我不太确定他能否胜任这份工作

227>但这由老爷您决定

228>我先过去了

229>告诉她詹姆斯和帕特里克的噩耗  

230>她应该还不知道

231>我当然已经得知  否则何必匆匆赶来

232>罗伯特不想让您

233>因报纸上的消息而哀伤过度

234>他多虑了

235>我没那么多愁善感

236>当然了  我为可怜的帕特里克感到难过

237>-他是个好孩子  -我们都很喜欢这孩子

238>可我一直不喜欢詹姆斯

239>他像极了他母亲

240>一刻也不让人安生

241>-您留下用午餐吗  -谢谢

242>-我去通知卡森  -我已经跟他说了

243>能坐下说话了吗

244>你知道新继承人吗  

245>只听说是有一位

246>他是罗伯特的远房堂侄

247>我记得我从没见过他

248>可要不是已故的老伯爵

249>逼着我签字  侵吞我的财产

250>亲爱的  我来此并非为了争执

251>格兰瑟姆老伯爵只想保护这份家业

252>他从未料想到你没生下子嗣

更多字幕www.52en.me qq3550672899

253>-我是没有  -是啊  你没有

254>但如果帕特里克能够迎娶玛丽

255>你的外孙将来会成为一家之主

256>家族也不失体面

257>可不幸的是  现在

258>现在一个陌生人将有权处置我的财产

259>还有这份家业

260>问题是保住你的嫁妆  庄园就会破产

261>那会毁掉罗伯特这辈子苦心经营的一切

262>-他也明白这点吗  -总会明白的

263>那就是两难境地  

264>不  还有一条出路  相当简单

265>彻底打破对继承权的限制

266>让玛丽成为继承人

267>-可我们没法保住爵位  -是啊

268>她不能继承爵位  但至少能保住你的财产

269>还有庄园

270>我经营唐顿庄园30年

271>不能眼看着它

272>落入一个不知哪里冒出来的陌生人手中

273>这么说我们将成为朋友

274>不如说是同盟  亲爱的  

275>同盟办事效率更高

276>唐顿是一所了不起的庄园  贝茨先生

277>卡劳利同样也是了不起的家族

278>我们日常起居有规有矩

279>这些规矩起初令人望而生畏

280>应该的

281>如果你面见大人时感到拘谨不安

282>那么他的礼仪和风范

283>会帮助你

284>很快地进入角色

285>我明白

286>贝茨  我的老朋友

287>非常抱歉  

288>我应该想到你们正在用午餐

289>没关系  老爷 

290>请坐下吧  大家请坐

291>我只想来跟老战友打个招呼

292>贝茨  我的兄弟  欢迎来到唐顿

293>谢谢  长官

294>很抱歉打扰各位  请原谅

295>你们没问起

296>托马斯  把那盘端上去

297>别管他  黛西  他是个大小伙子

298>一盘肉饼总能端得动

299>去把苹果馅饼放进烤箱下层

300>快把那个端走

301>林奇先生不该把它摆在这里

302>-这是什么  -草酸氢钾

303>我要来擦铜壶用的

304>找个地方小心放着  那东西可有毒

305>食物准备得也太多了吧

306>他们可是正在服丧

307>哀伤总是让人又饿又累

308>我姐姐走的时候  愿她安息

309>我一口气吃了四盘三明治

310>然后睡了整整12个小时

311>那之后你感觉好些吗

312>没什么用  可总能打发时间

313>我的天哪

314>这些碎鸡蛋本来要撒在哪里来着

315>是不是那盘鸡肉  

316>没错  赶紧送楼上去

317>-可我不能进餐厅  -我当然知道

318>让托马斯或者威廉去  告诉他们怎么弄

319>倒是赶紧去啊  姑娘

320>一会儿他们就从教堂回来了

321>我们在伦敦和这里

322>分别开了追思会

323>比葬礼好  没这么伤感

324>没有遗体我们没办法举行葬礼

325>我看他们会建一座纪念碑

326>纪念那些长眠海底的人

327>事实上我听说加拿大人

328>建了泰坦尼克号公墓

329>想不到他们能找回这么多遗骸

330>本以为更多遇难者将安眠大海深处

331>莫里  关于那位

332>幸运的卡劳利家成员有什么消息

333>希望不算太糟

334>我只做了一点调查

335>不过没有什么需要您担心的

336>马修•卡劳利是一名律师

337>在曼彻斯特工作

338>曼彻斯特

339>他的专长是公司法

340>母亲健在  和他住在一起

341>父亲已过世  生前是医生

342>我知道了

343>这真够古怪的

344>我的远房堂兄竟做了医生

345>医生也差不到哪里去

346>的确如此

347>帮个忙  

348>这个应该撒在鸡肉上

349>不是还有菜要端吗

350>求你了  用不了几分钟

351>-好吧  交给我  -好的

352>我们该谈谈限定继承权的事情

353>如你所知  你百年之后

354>承袭爵位者将继承这一切

355>除了留给孤儿寡母的那点遗产

356>是的

357>根据夫人的婚姻协议

358>这也包括她的那部分财产

359>沉船之后这成了我们

360>唯一的话题

361>尽管对格兰瑟姆夫人非常不公

362>可法律规定如此

363>真没有办法帮她留份财产吗

364>连我都觉得这很荒谬

365>令尊坚持要这么做

366>没有余地变通

367>我懂了

368>伊迪丝  何必这么入戏呢

369>她是真伤心

370>要和他订婚的不是你  是我

371>我都没这么失态

372>那你就该羞愧

373>这碗蛋怎么还没送上去

374>噢上帝  帮帮我  求你了帮帮我

375>怎么回事

376>赶快去楼上餐厅找威廉

377>-求你了  -我现在没空

378>求你帮帮忙

更多字幕www.52en.me qq3550672899

379>-不然我死定了  -什么

380>黛西  是你吗

381>是洒在鸡肉沙拉上

382>还是橘片白切鸡上

383>感谢万能慈悲的主  谢谢你

384>洒在鸡丝沙拉上

385>我以后要多做善事  我发誓

386>莫里先生  幸会  快请进

387>多谢盛情  格兰瑟姆夫人

388>但我要赶回伦敦

389>不留下吃午饭了吗

390>没这个福气了  我在火车上吃

391>可否劳驾您

392>派车送我过去

393>下午不再谈谈了吗

394>已经谈得差不多了

395>您说对吗  阁下

396>目前是差不多了

397>谢谢你  莫里

398>你的建议我会考虑

399>玛丽  请大家进餐厅

400>伊迪丝  请敏特里老爷坐下

401>-都走了吗  -感谢上帝  都走了

402>-律师呢  -他头一个走

403>连午饭都没吃

404>怎么不早说呢

405>格温连蓝屋的床单都铺了

406>现在又得收起来

407>留给以后的客人不行吗

408>除非你不告状

409>尘埃落定了吗

410>哪儿都没落定呢

411>曼城确实有位继承人

412>但离确定还早着呢

413>你可别往心里去

414>不  我确实很担心  休斯太太

415>我不忍心眼睁睁

416>看着亲人无端失去财产

417>他们不算我们亲人吧

418>他们是我唯一的亲人

419>抱歉  我失态了

420>你可曾想过另一种生活吗

421>开店做工  

422>娶妻生子吗

423>你后悔吗

424>不知道  可能有点

425>有时候挺后悔

426>威廉在书房摆好茶了

427>但夫人还没下楼

428>她累了  端上去送进房吧

429>-托马斯回来了吗  -还没有  卡森先生

430>他请了假去村里逛逛

431>我何必拦着

432>太不公平了

433>您平白没了财产

434>还得故作镇定

435>又能怎样

436>老爷不会不管的

437>贝茨干得怎么样

438>我不敢评论

439>他腿脚不方便

440>我不该多嘴的

441>哪怕他不能胜任

442>做得还习惯吗

443>若老爷没有异议  我觉得还不错

444>没什么不顺心的吗

445>即使有  也该先跟卡森先生说

446>而不是找老爷您

447>那倒是

448>这上楼下楼的

449>你吃得消吗

450>我喜欢这房子  老爷  喜欢在这干活

451>-那是怎么回事  -旧伤罢了

452>退伍后我遇上点麻烦

453>后来解决了

454>一年前这膝盖开始不听使唤

455>里面有块弹片移了位

456>不过不碍事

457>没问题

458>要有问题了  就跟我说

459>是  不会有问题的

460>托马斯

461>-你去哪了  -村子里

462>发电报去了  若非打听不可

463>随便打听嘛

464>莫里没呆多久

465>-夫人知道结果吗  -不知道

466>他们从教堂回来  路上就谈完了

467>我要还跟老爷  早探出消息了

468>-贝茨的嘴严着呢  -没错

469>十镑  我赌他是主子的眼线

470>我想跟着老爷

471>我可是他的得力助手

472>那等贝茨走了

473>你就想办法跟紧老爷

474>光说他暗地里嚼舌根可赶不走他

475>东方不亮西方亮  办法多的是

476>-夫人没听懂吧  -说得很明白了

477>奥布瑞恩明说了  贝茨伺候不好老爷

478>怎么偏请了他呢

479>布尔战争时  他给老爷当过勤务兵

480>我知道  那也犯不着

481>-我觉得定有原因  -什么原因

482>一个瘸子怎么当贴身侍从呢

483>倒不是特别瘸

484>好了  小姐还有吩咐吗

485>没了  下去吧

486>一身黑真难看

487>又不用穿很久

488>妈妈说下个月就改半丧

489>到九月就不用穿黑了

490>-死了堂兄而已  何必呢  -不是未婚夫吗

491>-不算未婚夫吧  -真的吗

492>都要结婚了  还不是未婚夫

493>实在没得选了我才会嫁给他

494>-玛丽  别这么说  -怕什么

495>想嫁他的是伊迪丝  对吧

496>是  我想嫁他

497>要不是你  我早嫁给他了

498>这实在行不通  卡森先生

499>贝茨先生很懒散吗

500>不是懒散  是干不了重活

501>他连老爷的箱子都差点提不动

502>去伦敦参加追思会的那次   

503>您也看见了

504>他也没法帮客人拿行李

更多字幕www.52en.me qq3550672899

505>更别说伺候用餐了

506>你想让我怎么样呢

507>我本不该多嘴

508>但让威廉担那么多活合适吗

509>我想您不愿看到

510>家务水准低于以往吧

511>-当然不愿意  -我就这意思

512>我下楼去  来吗

513>一会来  你先去吧

514>帕特里克出事  我知道你是伤心的

515>不管你怎么逞强

516>你真贴心

517>可我并没那么伤心

518>这才让我难过

519>谢谢

520>-我来捡吧  -不用  谢谢老爷

521>-我能行  -明白

522>但愿吧  老爷  希望您能相信我

523>贝茨  说白了吧

524>你要是负担太重

525>我这就是在帮倒忙

526>有交情没错  可正事不能耽误

527>当然了长官  不  老爷

528>怀念打仗的日子吧  贝茨

529>怀念是有的  可总得向前看

530>没错  说得好

531>老爷  我会证明我绝不辜负您

532>大风大浪都一起过来了  对吧

533>对  当然

534>-很漂亮  -谢谢  亲爱的

535>莫里挑明说了吗  

536>是  恐怕没戏

537>对了  奥布瑞恩跟我说

538>贝茨干家务不太利索

539>您说说他吧

540>她就会找麻烦

541>她忍到现在才说  难道也是搬弄是非

542>你怎么老听她的瞎话

543>即便是你  身边跟着个瘸腿男仆

544>也够让人侧目的了

545>拜托  别用瘸这个字眼

546>他求职时难道没提不能走路吗

547>别夸大其辞

548>你不觉得隐瞒实情是很不诚实的吗

549>-我知道他曾受过伤  -你可从未提过

550>你知道我不愿对此多谈

551>我可以理解你的心情

552>毕竟你们曾彼此并肩作战出生入死

553>-是么  你真的了解吗  -当然了

554>你们毕竟也算是生死之交

555>-即使他是个仆人  -真的吗

556>即使他是个仆人

557>罗伯特  别吹毛求疵

558>我完全理解你想帮助他的初衷

559>但是

560>但也不能勉强他做根本无法胜任的工作

561>也难怪别人说长道短的

562>我只是想给他个机会

563>妈妈  抱歉  我不知您来此

564>真要命  这么刺眼的光

565>搞得我觉得自己跟登台唱大戏似的

566>我们倒是都习惯了

567>我非常希望给您的府邸也安上一套

568>它非常方便

569>我家电工可以连您的宅子一并打理

570>不要  我才不要在宅子里安电灯呢

571>我肯定整宿都合不上眼

572>搞得到处都是蒸汽什么的

573>柯拉也不愿意在卧室里安灯

574>她倒是曾想在厨房里安电灯  

575>真不知道那有什么用

576>趁着现在没有旁人打扰

577>我想跟你说几句话

578>我听说今天莫里来了  

579>消息传得真快  

580>没错  我是见了 但他态度并不乐观  

581>恐怕我们只能听天由命

582>我才不信这一套呢  

583>无论如何  这已既成事实

584>但柯拉财产可就保不住了

585>说真的  妈妈  你我心知肚明

586>柯拉的财产早就不归她支配了

587>多亏了爸爸  那份财产早就归为家产了

588>而现在全都限定留给我的继承人

589>就这样  没什么可说的了

590>罗伯特  亲爱的  我不想说难听话

591>难不难听的  您反正是要说的

592>二十四年前你违背我愿

593>为了钱财  娶了柯拉  

594>现在钱要拱手送人

595>那之前费劲娶她有什么意义呢

596>假如我说她让我无比幸福

597>您会相信吗

598>你娶她可不是为了这个

599>再说了当时有那么多的姑娘

600>随意选一位都合我意

601>实话跟您讲吧  当我回想起

602>当年追求柯拉的动机时  我感到很羞愧

603>您就别再旧事重提刺激我了

604>你就一点都不在乎唐顿吗

605>您觉得呢

606>我这一生的精力都倾注在唐顿庄园上

607>我生于斯  也希望死于斯

608>我毕生的事业就是振兴这份家产

609>这大半辈子我含辛茹苦  呕心沥血

610>我在乎吗  我当然在乎

611>你们不会是在争执吧

612>这就是纽约人对"讨论"的叫法吗

613>我很高兴你们在吵架

614>很高兴总算有人想起来抗争一下了

615>你不是真的跟奶奶吵架吧  爸爸

616>你们的奶奶也只是想有个万全之策

617>我也一样

618>晚餐已经准备好了  夫人

619>还有谁也一直梦见泰坦尼克号吗

620>我老是梦见它  

621>不是吧  消停会吧

622>黛西  别再想这件事了

623>但是所有的人  

624>大半夜都冻死在冰冷的海水里

625>你这语气跟那些廉价恐怖小说一样

626>您在南非肯定见过更惨的吧  贝茨先生

627>谈不上更惨  但也够呛

628>你很享受战争的感觉吗

629>我想没人喜欢享受战争

630>但也有些不错的回忆

更多字幕www.52en.me qq3550672899

631>我也确信肯定是有的

632>贝茨先生  您能把那个托盘递给我吗

633>-该死  -我来吧

634>抱歉

635>夫人小姐们已经吃完了  咖啡也上了

636>老爷带着葡萄酒进了书房

637>安娜  格温  上楼帮忙收拾去

638>黛西  告诉帕特莫太太

639>我们15分钟之后开饭

640>我老是记不住

641>这个是要放到隔壁还是拿回厨房

642>那些端回去  

643>甜点餐具和所有酒杯

644>都放到楼上餐具室

645>放在这里

646>什么事

647>夫人跟他说  

648>她觉得贝茨先生该辞职走人

649>她是这么跟我说的

650>"老爷一直用托马斯不就得了"

651>她真是这么说的吗

652>-你们在这儿干吗呢  -你管得着吗

653>成啊  我要去吃饭了

654>你俩就在这儿继续  "运筹帷幄"吧

655>这么说年轻的克罗伯勒公爵主动想来拜访

656>我们也清楚他此番前来所欲何为

657>你们自以为清楚而已 

658>现实可不总是随人所愿

659>你认为公爵已察觉到玛丽的前景有所改观

660>-大概是吧  -什么叫大概是吧

661>那是肯定以及一定的

662>只要我们能事事都以玛丽的利益为重

663>那么这就是玛丽千载难逢的好机会

664>-罗伯特回心转意了吗  -还没有

665>他所担心的是

666>纵然保住我的钱  但家产却付之东流

667>要是唐顿庄园因他而败落

668>他会觉得甚是愧对先祖

669>好吧  那我给莫里写封信

670>他也无计可施

671>千里之行  始于足下  

672>咱们要对玛丽负责

673>等玛丽服完丧  

674>就安排他俩约会吧

675>没人愿意跟穿丧服的姑娘谈情说爱

676>别顾影自怜了

677>你以为他娶你是贪图你的美貌吗

678>再说娶不娶还不一定呢

679>他会娶我的

680>我觉得你很美   

681>谢谢你  茜玻  亲爱的

682>咱们该下楼了

683>他们随时都会从车站回来

684>别太花枝招展  亲爱的

685>还有  玛丽  尽量显得惊讶些

686>都准备好了吗

687>很好  大家出门迎接客人吧

688>我也去吗  卡森先生  

689>不  黛西  你不能去

690>你能行吗  贝茨先生  

691>要不你在这儿等着

692>我想出去  卡森先生

693>也没必要全体都出去迎接的

694>我很乐意去

695>今天是唐顿庄园的大日子

696>因为要欢迎公爵的大驾光临

697>记得帮我抬行李  别想开溜

698>我来帮你吧

699>那怎么行  贝茨先生  

700>您腿脚恐怕不方便吧

701>卡森先生  我只是想知道

702>我们究竟还要忍多久啊

703>欢迎光临唐顿庄园

704>格兰瑟姆夫人  感谢您的盛情邀请

705>哪里哪里  公爵  

706>您百忙之中能光临寒舍自是荣幸之至

707>想必您认识小女玛丽  

708>-当然  玛丽小姐  -还有伊迪丝  

709>我想你还从未见过幺女  茜玻

710>-茜玻小姐  -您好

711>快快请进  您舟车劳顿想必甚为疲惫

712>格兰瑟姆夫人  我有个不情之请

713>当然我希望不会给您添麻烦

714>我的贴身男仆在启程时生病了  所以我

715>这个好办  是吧  卡森

716>当然

717>就由小人亲自服侍尊贵的大人吧

718>不行  我可不能这么大材小用

719>不过是个男仆

720>我记得这个人

721>格兰瑟姆夫人与我在伦敦共进晚餐时  

722>是你侍奉的我吧

723>-是的  大人  -这就行了

724>我们应该会相处得不错  是吧那个

725>-我叫托马斯  大人  -托马斯

726>那好吧

727>您的旅途还算愉快吧

728>贝茨  你没事吧  

729>很好  老爷  对不起

730>贝茨先生

731>-这样好多了  -求你别来可怜我

732>我们该去干什么呢  你想去哪儿

733>我想到处转一转  参观一下

734>没问题  去花园还是府邸里

735>府邸吧  我觉得花园都千篇一律

736>很好  

737>我们先从大厅开始  最古老的

738>不  不要那些客厅藏书室

739>那你想去哪儿

740>我不知道  

741>比如秘密通道  小阁楼之类的

742>听起来有些古怪  但有何不可呢

743>我去跟妈妈说一声

744>不  别告诉你母亲

745>但我们又不是做什么坏事

746>当然不是  我只是

747>我只是不想有人来打扰我们

748>玛丽在招待他

749>柯拉  别让玛丽太过于殷勤

750>对了  下周我要去伦敦

751>要让人打扫一下房子吗

752>不用了  我就带着贝茨一起住俱乐部

753>差不多就待一两天吧

754>好的  事情有什么进展吗

755>什么事情

756>不过是军队的晚宴而已

更多字幕www.52en.me qq3550672899

757>下午贝茨的那一跤可惜了整个迎接礼

758>不算煞风景  他只是摔倒了而已

759>太不体面了  卡森最讨厌这种事

760>我才不管卡森怎么想

761>老夫人来口信了  夫人

762>她说她不来喝下午茶了

763>但会来用晚餐

764>对了  卡森  但愿你今天下午没有太难堪

765>我敢保证公爵他还是很感激你的接待

766>我很高兴

767>-贝茨没事了吧  -我想应该没事  老爷

768>不管怎样  真是难为你了

769>不要多事

770>我们好像是第一次这样独处

771>那你肯定是忘了

772>在北布洛克斯家那次  我把你拉进温室

773>-我真伤心  -不  我没有忘记

774>那次不一样

775>那时有好多女伴躲在树丛暗中窥觊

776>和我独处你开心吗  小姐

777>天哪  若我坦诚相告

778>那就太不矜持了

779>我们不该随便窥探  太失礼了

780>胡说

781>这是你父亲的房子  不是吗

782>你有权利知道房子里的一切

783>这通向哪儿

784>男仆的房间  从女仆这边上锁

785>-只有休斯太太有权开锁  -休斯太太

786>还有你

787>-这里是  -某位男仆的房间

788>-这样合适吗  -有何不妥

789>我  我在研究一种叫"男仆"的物种

790>首先我得了解他们的生活起居

791>有人来了

792>能效劳吗  小姐

793>我们只是随便看看

794>您是要找托马斯吗  大人

795>不  如玛丽小姐所说我们只是随便看看

796>那您想看看我的房间吗  小姐

797>不用了  贝茨  很抱歉打扰你了

798>我们马上就下去

799>为什么要向那个人道歉

800>他无权干涉我们

801>犯了错就道歉

802>这是我的习惯

803>事实表明  尽管贝茨先生无过

804>但他无法完成应担的额外工作

805>他不能提重物  更不能侍奉用餐

806>还四处乱掉东西

807>比如今晚  他就该充当第三男仆

808>而事实上  老爷

809>我们今晚只能找个女仆来顶替

810>放松点  卡森

811>这也不算太糟糕

812>让女仆侍奉公爵还不够糟

813>这么说你心意已决

814>这决定很难  老爷  我也是不得已

815>但这有损唐顿的名誉

816>别担心  卡森

817>为了唐顿的名誉

818>我知道该怎么舍小为大

819>是吧  小家伙

820>威廉  你不能总让托马斯占你便宜

821>他跟你一样  也只是个男仆

822>没事的  休斯太太  

823>我喜欢充实点

824>这样就不至于胡思乱想

825>胡思乱想些什么

826>想家也没什么可害臊的

827>-是的  -说明你有一个幸福的家庭

828>很多人羡慕都来不及呢

829>知道了  休斯太太

830>-您还有何吩咐  老爷  -没有

831>其实  还有点事

832>下午摔了一跤没事吧

833>实在抱歉  老爷

834>也不知怎么了

835>是这样  贝茨

836>我答应让你试试  也给了你机会

837>可有些事由不得我

838>贴身侍从也该承担额外的职责

839>您是指有大型宴会时侍奉用餐吗

840>还包括提箱子等等

841>你也知道卡森决不允许

842>他的手下效率低下

843>明白  老爷  我当然明白

844>我有个提议

845>若需额外男仆时

846>他的工钱从我工资里扣

847>不行  我决不允许

848>可我很想留下来  老爷  

849>真的很想

850>我知道  我也很希望你能留下来

851>像我这样的很难再找到工作了

852>房子小些  责任轻些的工作肯定行

853>也不太可能

854>在你找到工作前我会帮助你

855>我不能要您的钱  老爷

856>除非那是我的劳动所得

857>好吧  老爷  我马上走

858>不必急着今晚走

859>搭明早九点的火车去伦敦吧

860>我会多给你一个月的工资  千万收下

861>我也不想这样  贝茨

862>实在是别无他法

863>我理解  老爷

864>看来今晚是女士之夜了  公爵

865>但是你也知道

866>乡下总是女多男少

867>单身汉在这里可是众星捧月

868>不  能与您一家共进晚餐实在荣幸之至

869>下午您和玛丽在小阁楼做什么呢

870>我想玛丽只是带公爵到处看看而已  对吧

871>-您是学建筑的吗  -没错

872>那我诚挚希望您能光临寒舍

873>那是雷恩大师为第一任伯爵的妹妹设计建造的

874>小阁楼

875>没错  玛丽带着公爵上了小阁楼

876>去那做什么

877>亲爱的  怎么回事

878>我们就是随处参观

879>参观  仆人的房间有什么可看的

880>到底是为什么呢

881>别絮絮叨叨的  伊迪丝

882>我看大家都吃完了

更多字幕www.52en.me qq3550672899

883>-我还是不懂  -少说几句行吗

884>还要等多久  我快饿死了

885>夫人小姐们都安顿好了吗

886>是的  卡森管家

887>那就不会太久了

888>你们觉得他会求婚吗

889>想想看我们就要有个公爵夫人伺候了

890>那也轮不到你来伺候

891>格兰瑟姆伯爵的长女和继承人

892>成为公爵夫人

893>再合适不过了

894>继承人  已经决定了吗  卡森先生

895>世间若还有公道  她理应继承

896>好吧  分晓不久便知

897>你在干什么  安娜

898>我想拿点吃的给贝茨先生

899>他不舒服没下来吃饭

900>您不介意吧  休斯太太

901>我没意见  但仅此一次

902>去吧  给他送吃的吧

903>贝茨先生的离开与他的品性无关

904>我希望你们与他道别时注意分寸

905>我不明白他为什么要走

906>我不介意多做一些...

907>这不是你能决定的

908>让我来服侍老爷  卡森先生  行吗

909>不行  你还得照顾公爵

910>还是我自己来伺候吧

911>贝茨先生  你在吗

912>怕你饿着  我给你端了点吃的

913>你真好  谢谢

914>-很遗憾你要走了  -我会没事的

915>那是当然

916>以你的为人  总能找到容身之处

917>没错  总会有办法的

918>安顿好了  记得告诉我们

919>写封信来

920>不然我会担心的

921>放心吧

922>咱们该让仆人进来收拾了

923>若能再逗留片刻  我将不胜感激

924>还有些事想请教

925>对于您兄侄的遭遇  我深表哀悼

926>这样

927>-您认识他们  -不太熟

928>也就见过帕特里克•卡劳利几次

929>府上遭受如此巨变肯定需要时间适应

930>一夜之间  失去两位继承人  太可怕了

931>-是啊  很可怕  -真不幸

932>但话说回来  祸兮福所倚

933>至少现在玛丽小姐的未来不可限量

934>是吗

935>不是吗

936>恕我直言

937>我不想假装没听出您的弦外之音

938>似乎您对我家的私事洞若观火

939>那您也该知道此事

940>我无意打破限定继承权

941>毫无此意

942>您不是说真的吧

943>尽管艰难  但我确无此意

944>您要放弃所有家产吗

945>将您夫人的财产也交给一个陌生人吗

946>您都不反抗吗

947>我希望他是个完美的继承人

948>但我很怀疑

949>拿这种事说笑  够古怪

950>这场谈话  更古怪

951>给你的答复如下

952>留给玛丽的那部分财产依旧

953>您不会嫌少的

954>-您说什么  -我的意思是

955>她嫁妆的价值相当可观

956>-您会满意的  我保证  -天哪

957>真希望  您没有会错我的意

958>您心里清楚

959>-我尊敬的格兰瑟姆伯爵  -别给我来这套

960>此行的目的  您心知肚明

961>您让玛丽以及我们所有人都以为

962>对不起  我来此

963>只是为了表达我的哀悼以及友好

964>别无他意

965>玛丽小姐是位迷人的女士

966>谁娶了她都很幸运

967>但那不会是我

968>懂了  那您留我在此  是要问我什么

969>我  我忘了

970>您不来客厅了吗

971>我累了

972>失陪

973>麻烦替我致歉

974>看来你今天累坏了

975>明天我们就...

976>我明早就告辞

977>晚安

978>麻烦你告诉那位男仆

979>-托马斯  -托马斯  告诉他我回房歇息了

980>金龟婿没上钩吗

981>至少我没有坐以待毙

982>难以置信

983>你爱信不信  他不会推翻限定继承权的

984>未知的堂弟将继承一切

985>玛丽分得的遗产还是那么多

986>我怎么知道  那个律师来  我还以为

987>你是没法知道  给我发电报是对的

988>-只是事情未能如愿  -那现在怎么办

989>你知道我的使命决不会变

990>我得娶一位继承人

991>为此奔赴纽约也在所不惜

992>那我怎么办

993>你

994>你祝我顺风就好

995>你说过  如果我想离开  你会给我找份工

996>你想离开吗

997>我想当贴身侍从

998>我受够了男仆的工作

999>托马斯  我不需要贴身侍从

1000>我以为你要赶走新来的那个呢

1001>已经赶走了

1002>但我不确定卡森是否会让我接任

1003>我想跟你在一起

1004>我看不到咱俩的未来  你呢

1005>我们之间似乎没有

1006>发展主仆恋情的可能  不是吗

1007>你来此不就是为了与我相会

1008>还有别的目的

更多字幕www.52en.me qq3550672899

1009>记住孤燕不成夏

1010>-你是不是忘了什么  -什么

1011>你这是威胁我吗

1012>一段年少无知的风流韵事

1013>伦敦社交忙季的数周缱绻

1014>你不会要拿这些事威胁我吧

1015>困兽犹斗  何况是人

1016>谁会相信一个贪婪男仆指证公爵的话

1017>你若不谨慎行事  小心牢狱之灾

1018>我有证据

1019>你是指这些书信

1020>我母亲一直叮嘱我

1021>别留下白纸黑字的明证

1022>如今  多亏了你  我会引以为戒的

1023>你怎么拿到的

1024>你这个混蛋

1025>别一失算就气急败坏  托马斯

1026>睡觉去吧

1027>除非你想留下过夜

1028>我要睡了

1029>-没什么重要消息吗  -没有

1030>也不可能有了  他乘明早九点的火车离开

1031>他怎么能这样

1032>为了明日的晚宴  我们都宰好了一只火鸡呢

1033>-她到底做错了什么  -她没错

1034>听老爷那口气  她应该没错

1035>真不知公爵大人的礼数教养都到哪里去了

1036>晚安  休斯太太

1037>晚安  卡森先生

1038>既然你意已决  何必让玛丽卷进来

1039>我之前还犹豫不决

1040>直到今晚  才最终决定

1041>我觉得  我不能为了玛丽

1042>破坏这份家业  辱没这个头衔

1043>就算她嫁个更好的人也不行

1044>我无论如何也理解不了

1045>不理解也罢  唐顿是我的家族祖业

1046>又不是你的

1047>我不能成为一个卖国贼

1048>也决不能成为败家子

1049>再说  之前我又不知道

1050>他只是冲着整个家产来的

1051>别得了便宜还卖乖

1052>你觉得她跟慕钱而来的人结婚会幸福吗

1053>也许会呢

1054>我就很幸福

1055>你真的幸福吗

1056>我真让你觉得幸福吗

1057>真的

1058>你爱上我的那刻起  幸福就开始了

1059>如果我没记错的话

1060>大概是我们结婚一年后

1061>没有一年  没那么长时间

1062>但这种好事不一定会落在玛丽身上

1063>为什么

1064>我这人可比克罗伯勒公爵好多了

1065>这得我说了算

1066>别以为我会袖手旁观  罗伯特

1067>我不达目的  誓不罢休

1068>-我做事得对得起自己的良心  -我也是

1069>还有  你别以为我会就此罢休

1070>老爷  可否让贝茨

1071>与泰勒在前座将就下

1072>否则就得另外备车了

1073>他和公爵大人赶的是同一班火车

1074>完全可以

1075>公爵大人就算不乐意  也只能将就下了

1076>格兰瑟姆夫人  您实在太客气了  谢谢

1077>再见  公爵

1078>烦请您替我向令媛道个别

1079>她们若知道您现在就走  定会亲自相送

1080>确实有突发急事  不得不走

1081>看得出来

1082>格兰瑟姆  贵宅小住非常愉快

1083>是吗  我还担心是否让您失望了

1084>怎么会  完全没有

1085>小住一日  得知你们都好  我就安心多了

1086>老爷  要赶上这班火车的话  我们得走了

1087>再见  贝茨  祝你好运

1088>也祝您好运  老爷

1089>等等

1090>-贝茨  下车  -我真不能误了这班火车

1091>回屋去  解雇的事绝不再提了

1092>卡森  不该让他走

1093>不该赶他走的

1094>-夫人  急件  -谢谢  艾伦

1095>-这封是你的  -谢谢  母亲

1096>是格兰瑟姆伯爵寄来的

1097>真的吗  他有什么事会找你

1098>他想要改变我们的命运

更多字幕www.52en.me qq3550672899